Эта ласковая земля
– Знаешь игру «Дикие восьмерки»? – спросил я Джона Келли.
– Конечно. Кто ж не знает?
Так что мы играли в «Дикие восьмерки» до следующего утра, когда крики женщины наконец прекратились и послышались другие, более тонкие и слабые.
Белла Коэн, сидевшая в кресле-качалке и периодически засыпавшая, драматично сцепила руки и сказала:
– Ребенок родился.
Джон Келли бросил карты, вскочил на ноги и выбежал из квартиры Коэнов. Я поблагодарил сестер за доброту и пошел за ним. На верхней площадке я встретил Герти, такую же бледную, как рисовый пудинг, который мы ели. На руках она держала комок простыней, которые когда-то были белыми, но сейчас пестрели пятнами рубинового цвета.
– Мальчик, – сказала она.
Я смотрел на простыни, не находя слов. Я ничего не знал о рождении детей, и то, что я увидел в руках у Герти, меня ужаснуло.
– Она умерла?
Герти покачала головой и слабо улыбнулась.
– Нет, Бак, просто очень тяжелые роды. Это называется тазовое предлежание. Ребенок лежал неправильно.
– Всегда так… громко? И грязно?
– Думаю, не всегда.
– Вы видели много родов?
– Честно, Бак? Это первый раз.
– Надеюсь, никогда не увижу.
Я все еще пялился на окровавленные простыни.
– Мальчик, – сказала Герти, глядя поверх моего плеча на сестер Коэн, которые поднялись следом за мной.
Сестры засмеялись и сказали друг другу что-то на языке, который я потом узнаю как идиш.
– Простыни, – сказала Ева. – Давайте мы постираем.
– Спасибо, – сказала Герти и отдала белье. – Еще одно, Бак. Шломо надо разносить газеты. Сходишь с ним? Это была тяжелая ночь для его семьи, и я думаю, что он будет благодарен за компанию.
Я сказал, что схожу. Герти поблагодарила меня и вернулась в квартиру Гольдштейнов. Через несколько минут вышел Джон Келли, вид у него был как у человека, с которого только что подняли пианино.
– Мне пора, – сказал он. – А то опоздаю разнести газеты.
– Можно с тобой?
– Ты настоящий друг, – сказал он и обнял меня рукой за плечи, как будто мы всегда были не разлей вода.
Глава пятьдесят втораяВ Низине не было уличных фонарей, но наш путь освещала луна. Мы пересекли каменный сводчатый мост через Миссисипи. Река под нами серебрилась, а дальше черным туннелем уходила в бескрайнюю темноту ночи. Мы шли по пустым улицам между впечатляющими зданиями центра Сент-Пола. Много лет назад я бывал в Сент-Луисе, и он запомнился мне внушительной архитектурой, но я долго жил в Линкольнской школе на окраине захолустного городка настолько маленького, что можно переплюнуть, так что меня нервировали бесконечные пустые переулки большого города.
Той ночью нам было что обдумать, и мы шли в молчании. Но наконец я задал вопрос, который глодал меня все время, что мы провели у сестер Коэн:
– Где твой папа, Джон Келли?
– Он старьевщик. Постоянно в отъезде, собирает всякое. Я вижу его раз в месяц или около того, когда он возвращается продавать. Сейчас он в Южной Дакоте.
– Кто вас обеспечивает, пока его нет?
– Мы все сообща, но па говорит, что я глава семьи. А ты? Где твои родители?
– Умерли. Уже давно.
– Извини.
– Почему ты зовешь себя Джон Келли?
– Так безопаснее. Проще.
– Что ты имеешь в виду?
– Копы, большинство из них, ирландцы. Узнают, что ты еврей, могут поколотить. Даже убить. Только посмотри на Герти.
– Ты имеешь в виду ее лицо?
– Да. Это сделали копы.
– Почему?
– Как я сказал, узнают, что ты еврей, их дубинки тут как тут. Насколько я знаю, Герти пыталась помочь какому-то сопляку, которого копы пытались забить до смерти, и ей тоже перепало.
Мы прошли по переулку и вышли к погрузочной площадке, сейчас почти пустой, которая шла вдоль задней стены здания. На ней стоял похожий на быка мужчина и покусывал окурок сигары.
– Где ты был, парень? – рявкнул он.
– Тяжелая ночь, – сказал Джон Келли, стараясь звучать крутым.
Мужчина бросил к его ногам стопку газет, перевязанную шпагатом.
– Быстро неси газеты. Мне не нужны жалобы.
– Когда-нибудь были жалобы от моих клиентов?
– Не умничай, парень. А то надеру тебе задницу.
– Хорошо, хорошо, – сказал Джон Келли.
Он поднял связку газет за шпагат, и мы запетляли по центру города, потом поднялись на длинный пологий холм и наконец добрались до района около собора, где возвышались огромные дома, самые большие, что я когда-либо видел. Яркие фонари горели на каждом углу, и под одним из них Джон Келли притормозил, достал складной нож и перерезал шпагат. Он попытался взять все газеты под мышку, но это было безнадежно.
– У меня дома есть холщовая сумка, с ней гораздо легче. Так переволновался сегодня, что забыл ее.
– Давай половину, – сказал я.
Мы прошли по его маршруту вместе, вверх по одной улице и вниз по следующей. Белые колонны, пышные украшения, элегантные ставни и затейливые кованые ограды – все здесь кричало о богатстве, и я подумал о мире, который знал тогда. Мне казалось, что люди делятся на два вида: богачи и бедняки. Богачи были, как Брикманы, которые получили все, что у них было, обкрадывая бедняков. Были ли все люди, спавшие в шикарных домах на том холме, похожи на Брикманов? Если так, решил я, то я лучше буду среди бедняков.
Мы доставили последнюю газету, и на востоке показался слабый намек на рассвет, когда нас остановил хриплый голос. Мы замерли под уличным фонарем, и из тени раскидистого вяза вышел рослый коп.
– Вы что тут делаете, хулиганы?
– Разносим газеты, – ответил Джон Келли.
– Да? И где они?
– Закончились. Мы идем домой.
– Если ты разносчик газет, где твоя сумка?
– Забыл. Слишком волнительная ночь. Пару часов назад ма родила мне нового брата.
– Да? Как назвали?
– Еще не знаю. Мне пришлось уйти до того, как ма решила.
– Как тебя зовут, мальчик?
– Джон Келли.
– А тебя? – спросил коп, дернув острым подбородком в мою сторону.
– Бак Джонс.
– Как киноактера, а?
– Да, сэр. Моя ма вроде как вздыхает по нему.
– Он не такой, – сказал коп. – Все они не такие, мальчик. Где живешь? – спросил он Джона Келли.
– Коннемара-Пэч.