Online-Knigi.info
Не пропусти хорошу книгу!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Крестные дети

Часть 103 из 103 Информация о книге

6

Британский конгресс тред-юнионов — национальная профсоюзная организация.

7

Тиккер — аппарат, передающий котировки ценных бумаг.

8

Джулеп — коктейль из виски или бренди с сахаром, льдом и мятой.

9

Конфирмация — у католиков и протестантов обряд приема в церковную общину достигших определенного возраста подростков.

10

Шумовой оркестр — музыканты, играющие на канистрах, бочках, трещотках и т. п.

11

Викторианец — здесь: человек викторианской морали, основанной на лицемерии, нетерпимости и узости мировоззрения.

12

Каждый клан шотландских горцев имел свою уникальную раскраску традиционного национального клетчатого рисунка.

13

Тартановые брюки — элемент обмундирования солдат шотландских полков.

14

Георгианский — относящийся к периоду правления королей Георга 1, Георга II. Георга III и Георга IV.

15

Дормобиль — марка микроавтобуса, оборудованного под жилой дом.

16

Тюдоровский — принадлежащий ко времени правления английской королевской династии Тюдоров, ХV-ХVII вв.

17

Раджпут — одна из высших каст в средневековой Индии, сохранилась до наших дней.

18

Адамовский стиль назван так по имени разработчиков этого неоклассического стиля, братьев Адамов.

19

Повестка с тремя подчеркиваниями — приглашение присутствовать на особо важном заседании палаты общин английского парламента. По традиции заканчивается словами: «Ваше присутствие крайне важно»; слово «крайне» трижды подчеркивается.

20

Около 11 кг.

21

По традиции в перерыве во время игры в поло зрители втаптывают на землю дерн, выбитый игроками во время встречи.

22

Роттен-роу — аллея для верховой езды в Гайд-парке.

23

Имеется в виду выпускница Норлендского медицинского училища.

24

В коричневых конвертах, как правило, отправляются счета для оплаты.

25

«Мармайт» — название белковой пасты, используемой для приготовления бутербродов и различных приправ.

26

Спорран — меховая сумка, элемент традиционного шотландского костюма.

27

Zeitgeist (нем.) — дух времени.

28

Мэншн-Хаус — официальная резиденция лорд-мэра лондонского Сити.

29

999 — телефонный номер службы спасения и полиции.

30

«Пиммз» — алкогольный напиток на основе джина.

31

Черная Страна — район горнорудной промышленности, центром которого является Бирмингем.

32

Приблизительно 13,5 кг.


Перейти к странице:
Предыдущая страница
Жанры
  • Детективы и триллеры 2041
    • Боевики 201
    • Детективы 1390
    • Иронические детективы 103
    • Исторические детективы 267
    • Полицейские детективы 146
    • Триллеры 755
  • Детские книги 516
    • Детская фантастика 119
    • Детские детективы 34
    • Книги для подростков 84
    • Сказки 234
  • Любовные романы 17053
    • Исторические любовные романы 668
    • Короткие любовные романы 1776
    • Остросюжетные любовные романы 344
    • Современные любовные романы 10005
    • Эротика 4001
  • Образование 510
    • Бизнес 45
    • Биография и мемуары 46
    • Здоровье 10
    • История 241
    • Карьера 4
    • Психология 272
  • Приключения 625
    • Исторические приключения 262
  • Проза 1914
    • Историческая проза 626
    • Классическая проза 120
    • Современная проза 1566
  • Фантастика и фентези 21899
    • Альтернативная история 154
    • Боевая фантастика 3452
    • Городское фэнтези 629
    • Космическая фантастика 979
    • Любовная фантастика 186
    • Любовное фэнтези 115
    • Мистика 292
    • Научная фантастика 2292
    • Попаданцы 4409
    • Ужасы 104
    • Фантастика 1466
    • Фэнтези 11898
  • Юмор 10
    • Комедии 1
Online-Knigi.info

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© online-knigi.info, 2026. | Вход
Этот сайт использует cookie для хранения данных. Продолжая пользоваться сайтом, вы даете свое согласие на работу с этими данными в соответствии с нашей политикой конфиденциальности.
Я согласен