Online-Knigi.info
Не пропусти хорошу книгу!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Пиратский граф (СИ)

Часть 34 из 56 Информация о книге

Малыш не знал конечно цен, но сам вид доспехов, в которые он мог поместиться, а также то, что они будут только его, произвело на него огромное впечатление. Открыв рот, он трогал металл и не мог поверить, что это теперь его.

— Фердинанд! — раздался голос королевы, которая точно знала примерную стоимость подобного комплекта.

— Благодарю вас граф де Мендоса, — малыш повернулся ко мне и срывающимся голосом поблагодарил.

— Для Хуаны, к сожалению, пришлось брать на вырост, я не знал размера малышки, — притворно с сожалением сказал я показывая жестом Бартоло нести ещё один манекен, и на нём сидело шёлковое синее платье, примерно на пятнадцатилетнюю девушку, обшитое драгоценными камнями. Один взгляд на него королевы, и она посмотрела на меня совершенно другим взглядом, чем при нашей первой встрече.

Я прямо-таки видел, как я в её глазах выпрямляюсь, становлюсь выше, крепче в плечах, горб исчезает из виду, как и все остальные мои физические недостатки.

— Сеньор Иньиго, — мягкая улыбка впервые показалась на губах королевы, — приношу вам благодарность от имени инфанты за столь роскошный подарок. Уверена, когда она подрастёт, то по достоинству его оценит.

— Благодарю вас Ваше высочество за такую высокую оценку, — я притворно вздохнул, — ещё раз приношу свои извинения, что все покупки делал в спешке.

— Попрошу Его высочество Хуана, дорогой сеньор Иньиго, чтобы он чаще приглашал вас к нам на ужин и главное заранее, — кивнула королева, со вздохом возвращая подвеску с единорогом в коробку и показывая слугам поставить все подарки рядом со столом.

— Это честь для меня Ваше высочество, — не моргнув глазом, соврал я.

Едва детей увели и унесли, как в комнату вошёл сильно уставший король, и подслеповато при свете свечей посмотрел на подарки. Хуана защебетав пошла к нему, показывая и рассказывая, что всю эту прелесть ей и детям подарил граф де Мендоса, оказавшийся не только благородным юношей, с отличным воспитанием, но ещё и таким щедрым. Король же, точно оценив стоимость всего подаренного весьма скептически отнёсся к её словам, а главное он явно понимал, что никто не станет дарить подобные подарки запросто так. Похоже Хуан, в отличие от жены отличался приличным здравомыслием. Сев за стол, он позвал ещё двух дворян, которые сели рядом со мной.

Дворяне нет-нет, да и посматривали на подарки, затем переводя свои взгляды на меня. Алонсо который нарезал и подкладывал еду мне в тарелку вместо королевских слуг, вообще никто не замечал, словно он был частью моего гардероба, как например пояс. Но это было в принципе и понятно, на ужин позвали только одного меня и только по причине моих физических недостатков, он также присутствовал за столом.

— Какую услугу я могу вам оказать граф? — Хуан, немного поев, посмотрел на меня, при этом ткнув ножом в сторону подарков.

— Ваше высочество! — притворно возмутился я, — это всё от чистого сердца!

— Да-да, а римский папа — святой, — поворчал он, — говори уже.

— Вы наверно слышали, что Его высочество Альфонсо дал мне разрешение нанимать капитанов для борьбы с пиратами, — стал вдохновенно врать я о первопричинах своих желаний, на что Хуан кивнул.

— Знаю, но без подробностей, — ответил он.

— Чтобы продавать то, что они добудут в борьбе с этой нечистью, по большей части нехристианской, — заметил я, — мне нужны будут ломбарды, на примере тех, которые работают в Ломбардии у герцога Сфорца. Так что хотел бы попросить разрешение церкви на их открытие.

— А при чём тут я? — если король думал, что я не знаю того, что без его приказа архиепископ Сарагосы самостоятельно даже не чихнёт, то он ошибался.

— Слово простого графа и слово короля, два разных слова, Ваше высочество, — улыбнулся я, — к тому же, вы всё равно будете с ним разговаривать о судьбе своего сына.

— Где кстати Хуан? — короля обратился к одному из дворян.

Тот смутился и посмотрел на меня.

— Говори, Мендоса умеют держать язык за зубами, — приказал король.

— М-м-м, Ваше высочество, — тот стал юлить, — инфант оказался очень расстроен новостями о своём скором рукоположении, а особенно предстоящим отъездом.

— Оторваться от юбки племянницы маркиза Ористано ему будет полезно, он мне нужен, тут, за столом, — сказал король и дворянин, бросив столовые приборы, сорвался с места.

— Вы решили отправить его в Аликанте? — удивился я, — инфант мог же положиться на выбранного вами Ваше высочество викария.

— Есть причины граф, по которым сыну нужно подышать свежим воздухом вдали от Сарагосы, — Хуан спокойно посмотрел на меня, — как и необходимость при случае самому нести церковные службы.

— Архиепископ Сарагосы так стар? — я сразу понял, куда он клонит, что впрочем в свою очередь удивило короля.

— Ловите чужие мысли на лету сеньор Мендоса, — удивлённо покачал он головой, — но прошу вас не распространяться о них дальше этих стен.

— Конечно Ваше высочество, я уже забыл о чём спрашивал, у меня бывают частые провалы в памяти, особенно последнее время. — хмыкнул я, склонив голову.

— Кстати граф, — вмешалась в наш разговор королева, — Его высочество сказал мне, что вы один из тех, кто занимается вопросом помолвки Фердинанда и Изабеллы. Это так?

— Занимается, сильно сказано Ваше высочество, — притворно тяжело вздохнул я, — пока все с кем я успел поговорить, включая кастильского короля, против этого. Но я дал слово Его высочеству и намерен сдержать его.

Королева ласково на меня посмотрела.

— Познакомившись с вами лично, я теперь тоже уверена в крепости вашего обещания.

— Конечно Ваше высочество, можете даже не сомневаться в этом, — склонил я голову.

В зал открылись двери и вернулся дворянин, что ушел раньше, а рядом с ним, опустив голову шёл подросток лет шестнадцати-семнадцати, лицо которого было опущено, но явно только потому, что глаза были опухшие от недавно пролитых слёз.

— «Брат-близнец Бартоло? — хмыкнул я про себя, поскольку слёзы явно были пролиты по девушке, о чём недавно сказал король Хуан».

— Ваши высочества, — инфант поклонился королю и королевы.

— Садись! — Хуан показал на стул, рядом с моим.

Парень бросил мимолётный взгляд на меня и сел, смотря только в тарелку.

— Познакомься с графом де Мендоса, — продолжил говорить король, — в его городе ты будешь священником.

Парень посмотрел на меня с большим удивлением, затем кивнул.

— Как вам будет угодно Ваше высочество, — тихо ответил он, снова опуская взгляд в тарелку.

— Да, мне так будет угодно! — чуть не по слогам припечатал свои слова король, — ты наплевал на все мои просьбы, так что будем теперь с тобой разговаривать словами приказов.

Парень ничего не ответил, так что король стал успокаиваться, заговорив со мной.

— Сколько вы планируете ещё гостить в нашем городе граф?

— Ровно столько Ваше высочество, чтобы сразу уехать, как только получу ваш ответ по обоим своим просьбам, — пожал я плечами.

— Значит, вы выезжаете завтра, — король даже не посмотрел на то, как вскинулся инфант от подобных новостей.

— Бумаги с вашей печатью, Ваше высочество? — поинтересовался я.

— Я утром поговорю с архиепископом, так что будут готовы в обед, — ответил он.

— Тогда вам лучше попрощаться с инфантом сегодня Ваше высочество, — спокойно ответил я, — поскольку мы сразу же покинем этот красивый и гостеприимный город, как только я их получу.

— Отлично, тогда так и поступим, — король довольно посмотрел на меня.

Ужин продлился ещё примерно час, мы больше не касались вопросов, с которыми я приехал, лишь внешние новости, да я пересказал пару историй из Рима, вот и всё. Королева была довольна подарками, король был доволен тем, что пристроил сына, так что прощались со мной довольно тепло, пообещав снова пригласить на ужин, когда я следующий раз посещу Сарагосу. Особенно не поверив в это, я низко кланяясь простился с ними и направился со своими спутниками вниз, к своей повозке. Только когда мы остались втроём, а сам наш отряд отъехал от дворца, я протянул правую руку к шее, вынул пару пуговиц из петель, освобождая затянутое горло от узкого воротника, поверх которого было надето накрахмаленное жабо.


Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Детективы и триллеры 2036
    • Боевики 200
    • Детективы 1390
    • Иронические детективы 103
    • Исторические детективы 266
    • Полицейские детективы 145
    • Триллеры 753
  • Детские книги 516
    • Детская фантастика 119
    • Детские детективы 34
    • Книги для подростков 84
    • Сказки 234
  • Любовные романы 17009
    • Исторические любовные романы 667
    • Короткие любовные романы 1775
    • Остросюжетные любовные романы 340
    • Современные любовные романы 9987
    • Эротика 3977
  • Образование 508
    • Бизнес 45
    • Биография и мемуары 46
    • Здоровье 10
    • История 239
    • Карьера 4
    • Психология 272
  • Приключения 624
    • Исторические приключения 261
  • Проза 1913
    • Историческая проза 625
    • Классическая проза 120
    • Современная проза 1566
  • Фантастика и фентези 21815
    • Альтернативная история 154
    • Боевая фантастика 3424
    • Городское фэнтези 621
    • Космическая фантастика 970
    • Любовная фантастика 186
    • Любовное фэнтези 115
    • Мистика 287
    • Научная фантастика 2290
    • Попаданцы 4363
    • Ужасы 104
    • Фантастика 1465
    • Фэнтези 11883
  • Юмор 10
    • Комедии 1
Online-Knigi.info

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© online-knigi.info, 2026. | Вход
Этот сайт использует cookie для хранения данных. Продолжая пользоваться сайтом, вы даете свое согласие на работу с этими данными в соответствии с нашей политикой конфиденциальности.
Я согласен